Покорение Сюзанны - Страница 55


К оглавлению

55

— Ублюдок.

Задохнувшись от бешенства, Холт нагнулся и щелчком послал сигарету в камни.

— Дети ему вообще не нужны, он собирался отправить их в школу-интернат. А может, просто угрожал этим. Дюмонт отступил, когда Сюзанна пошла на сделку.

Холт вцепился пальцами в каменные перила.

— Какую сделку?

— Она чертовски многое отдала ему. Дюмонт согласился отозвать иск при условии, что соглашение между ними останется в тайне. Он получил дом, земельный участок, плюс кусок ее наследства. Наверное, она смогла бы еще побороться, но все трое уже находились на грани эмоционального срыва. Сюзанна не хотела рисковать самочувствием малышей и подвергать их еще большему стрессу.

— Нет, она бы ни за что не стала вредить детям.

Холт глотнул в бесполезной попытке вымыть горечь из горла.

— Больше этот мерзавец не причинит вреда ни ей, ни детям. Я прослежу.

— Я так и подумал.

Очень довольный, Трент встал, вытащил список из кармана и обменял на пустую бутылку Холта.

— Сообщи, что сумеешь выяснить.

— Обязательно.

— Сегодня вечером séance.

Трент увидел гримасу на лице Холта и снова рассмеялся:

— Будешь удивлен.

— Единственное, что удивляет — как Коко умудрилась втянуть меня в такую глупость.

— Если планируешь находиться поблизости, придется привыкнуть к тому, что тетушка способна уговорить на самые невероятные вещи.

«О да, я уж точно собираюсь находиться поблизости», — подумал Холт, когда Трент ушел. Просто надо найти правильный способ сообщить обо всем Сюзанне.

Пробежав по именам в списке, Холт убрал листок в карман. Надо сделать пару звонков и посмотреть, что удастся раскопать.

Он пошел поперек лужайки, собаки галопом примчались навстречу, Фред преданно держался возле Сади. Когда животные достаточно напрыгались и наигрались, Фред неистово облизал морду мохнатой подружки. Сади стерпела ласку, затем отвернулась и проигнорировала поклонника.

— Для таких женщин имеется определенное название, — попенял кокетке Холт.

— Помни Аламо! — завопил Алекс, стоя с раздвинутыми ногами на крыше форта с пластмассовым мечом в руке.

Рассчитывая на то, что кто-то ответит на вызов, мальчик с заблестевшими глазами воззрился на Холта.

— Вам никогда не удастся захватить нас живыми.

— Вот как?

Не в силах противиться искушению, Холт подошел ближе:

— С какой стати мне захватывать вас, мартышкины мозги?

— Потому что мы патриоты, а вы — злой захватчик.

Дженни высунула голову через дыру, служившую окном. И не успел Холт увернуться, как был намертво сражен прицельной струей воды из пистолета в грудь. Алекс издал торжествующий крик, мужчина хмуро посмотрел на свою рубашку.

— Полагаю, вам известно, — зловеще процедил Брэдфорд, — что это означает войну.

Дженни завизжала, когда он схватил ее и вытянул через окно. К восхищению девчушки, перевернул вверх тормашками и закачал так, что два белокурых «конских» хвостика заскользили по траве.

— Он взял заложника! — взревел Алекс. — Смерть последнему захватчику!

Мальчишка нырнул внутрь, потом вылетел из дверного проема, размахивая мечом. Холт едва успел поставить Дженни на ноги, как в него врезался маленький реактивный снаряд.

— Отрубить ему голову, — скандировал Алекс, поддерживаемый сестрой.

Брэдфорд внезапно притворно обессилел, и все трое повалились на землю.

Дети кричали и смеялись, пока Холт сражался с сорванцами, битва вышла не такой легкой, как можно было ожидать. Проворные и ловкие ребятишки выскальзывали из его хватки и снова нападали, в результате Брэдфорд оказался в невыгодном положении — Алекс уселся у него на груди, а Дженни старательно щекотала под ребрами.

— Вынужден пойти на крайне жесткие меры, — сурово предупредил Холт.

Получив струю воды в лицо, выругался, заставив обоих взвыть от хохота. Быстрым приемом выбил, затем схватил пистолет и направил на забияк, основательно намочив. Вопя и хихикая, проказники рухнули на противника.

Сражение выдалось мокрым и грязным, и, когда Брэдфорд сумел наконец скрутить неустрашимых бойцов, все трое запыхались.

— Зверски расправлюсь с вами обоими, — пообещал Холт, — если не будете называть меня дядей.

Дженни ткнула пальцем ему под ребра, заставив вздрогнуть. В отместку он прислонился щекой к шее малышки и провел выросшей за день щетиной по нежной коже.

— Дядя, дядя, дядя! — закричала девочка, булькая от смеха.

Удовлетворенный достигнутым, Холт применил то же самое оружие и добился победы над Алексом, после чего перевернулся и улегся животом на траву.

— Ты нас уничтожил, — признал Алекс, ничуть не расстроенный. — Но и сам морально ранен.

— Да, хотя ты наверняка надеешься на смертельное ранение.

— Собираешься подремать?

Дженни забралась Брэдфорду на спину и начала прыгать.

— Лила иногда спит в траве.

— Лила способна спать где угодно, — пробормотал Холт.

— Если хочешь, можешь поспать в моей кровати, — пригласила малышка, затем прижала любопытный пальчик к краю рубца, который увидела под задравшейся футболкой. — У тебя шрам на спине.

— Угу.

Алекс уже карабкался к сестре, чтобы тоже посмотреть.

— А можно я взгляну?

Холт машинально напрягся, затем вынудил себя расслабиться.

— Конечно.

Алекс поднял футболку, и дети распахнули глаза — увиденное совсем не походило на маленькую аккуратную отметину на ноге, так восхитившую их. Длинный неровный глубокий след тянулся от талии и так высоко по спине, что малыши не смогли достаточно сдвинуть одежду, чтобы увидеть, где он заканчивается.

55