— Ублюдок.
Задохнувшись от бешенства, Холт нагнулся и щелчком послал сигарету в камни.
— Дети ему вообще не нужны, он собирался отправить их в школу-интернат. А может, просто угрожал этим. Дюмонт отступил, когда Сюзанна пошла на сделку.
Холт вцепился пальцами в каменные перила.
— Какую сделку?
— Она чертовски многое отдала ему. Дюмонт согласился отозвать иск при условии, что соглашение между ними останется в тайне. Он получил дом, земельный участок, плюс кусок ее наследства. Наверное, она смогла бы еще побороться, но все трое уже находились на грани эмоционального срыва. Сюзанна не хотела рисковать самочувствием малышей и подвергать их еще большему стрессу.
— Нет, она бы ни за что не стала вредить детям.
Холт глотнул в бесполезной попытке вымыть горечь из горла.
— Больше этот мерзавец не причинит вреда ни ей, ни детям. Я прослежу.
— Я так и подумал.
Очень довольный, Трент встал, вытащил список из кармана и обменял на пустую бутылку Холта.
— Сообщи, что сумеешь выяснить.
— Обязательно.
— Сегодня вечером séance.
Трент увидел гримасу на лице Холта и снова рассмеялся:
— Будешь удивлен.
— Единственное, что удивляет — как Коко умудрилась втянуть меня в такую глупость.
— Если планируешь находиться поблизости, придется привыкнуть к тому, что тетушка способна уговорить на самые невероятные вещи.
«О да, я уж точно собираюсь находиться поблизости», — подумал Холт, когда Трент ушел. Просто надо найти правильный способ сообщить обо всем Сюзанне.
Пробежав по именам в списке, Холт убрал листок в карман. Надо сделать пару звонков и посмотреть, что удастся раскопать.
Он пошел поперек лужайки, собаки галопом примчались навстречу, Фред преданно держался возле Сади. Когда животные достаточно напрыгались и наигрались, Фред неистово облизал морду мохнатой подружки. Сади стерпела ласку, затем отвернулась и проигнорировала поклонника.
— Для таких женщин имеется определенное название, — попенял кокетке Холт.
— Помни Аламо! — завопил Алекс, стоя с раздвинутыми ногами на крыше форта с пластмассовым мечом в руке.
Рассчитывая на то, что кто-то ответит на вызов, мальчик с заблестевшими глазами воззрился на Холта.
— Вам никогда не удастся захватить нас живыми.
— Вот как?
Не в силах противиться искушению, Холт подошел ближе:
— С какой стати мне захватывать вас, мартышкины мозги?
— Потому что мы патриоты, а вы — злой захватчик.
Дженни высунула голову через дыру, служившую окном. И не успел Холт увернуться, как был намертво сражен прицельной струей воды из пистолета в грудь. Алекс издал торжествующий крик, мужчина хмуро посмотрел на свою рубашку.
— Полагаю, вам известно, — зловеще процедил Брэдфорд, — что это означает войну.
Дженни завизжала, когда он схватил ее и вытянул через окно. К восхищению девчушки, перевернул вверх тормашками и закачал так, что два белокурых «конских» хвостика заскользили по траве.
— Он взял заложника! — взревел Алекс. — Смерть последнему захватчику!
Мальчишка нырнул внутрь, потом вылетел из дверного проема, размахивая мечом. Холт едва успел поставить Дженни на ноги, как в него врезался маленький реактивный снаряд.
— Отрубить ему голову, — скандировал Алекс, поддерживаемый сестрой.
Брэдфорд внезапно притворно обессилел, и все трое повалились на землю.
Дети кричали и смеялись, пока Холт сражался с сорванцами, битва вышла не такой легкой, как можно было ожидать. Проворные и ловкие ребятишки выскальзывали из его хватки и снова нападали, в результате Брэдфорд оказался в невыгодном положении — Алекс уселся у него на груди, а Дженни старательно щекотала под ребрами.
— Вынужден пойти на крайне жесткие меры, — сурово предупредил Холт.
Получив струю воды в лицо, выругался, заставив обоих взвыть от хохота. Быстрым приемом выбил, затем схватил пистолет и направил на забияк, основательно намочив. Вопя и хихикая, проказники рухнули на противника.
Сражение выдалось мокрым и грязным, и, когда Брэдфорд сумел наконец скрутить неустрашимых бойцов, все трое запыхались.
— Зверски расправлюсь с вами обоими, — пообещал Холт, — если не будете называть меня дядей.
Дженни ткнула пальцем ему под ребра, заставив вздрогнуть. В отместку он прислонился щекой к шее малышки и провел выросшей за день щетиной по нежной коже.
— Дядя, дядя, дядя! — закричала девочка, булькая от смеха.
Удовлетворенный достигнутым, Холт применил то же самое оружие и добился победы над Алексом, после чего перевернулся и улегся животом на траву.
— Ты нас уничтожил, — признал Алекс, ничуть не расстроенный. — Но и сам морально ранен.
— Да, хотя ты наверняка надеешься на смертельное ранение.
— Собираешься подремать?
Дженни забралась Брэдфорду на спину и начала прыгать.
— Лила иногда спит в траве.
— Лила способна спать где угодно, — пробормотал Холт.
— Если хочешь, можешь поспать в моей кровати, — пригласила малышка, затем прижала любопытный пальчик к краю рубца, который увидела под задравшейся футболкой. — У тебя шрам на спине.
— Угу.
Алекс уже карабкался к сестре, чтобы тоже посмотреть.
— А можно я взгляну?
Холт машинально напрягся, затем вынудил себя расслабиться.
— Конечно.
Алекс поднял футболку, и дети распахнули глаза — увиденное совсем не походило на маленькую аккуратную отметину на ноге, так восхитившую их. Длинный неровный глубокий след тянулся от талии и так высоко по спине, что малыши не смогли достаточно сдвинуть одежду, чтобы увидеть, где он заканчивается.